wly2757 2010-12-6 22:17
冠希驰名中外啊,有创意,各种恶搞呵呵,还有生活大爆炸中的场面呢!
jxlhccnxsn 2010-12-6 22:32
呵呵,再一次证明,国人的智慧是无限的啊,佩服啊,我无语了
thinkingwomen 2010-12-6 23:39
蚯蚓惹急了也会充血勃起的嘛 ,嘿嘿,不过感觉好多都是另外ps的,不是原版翻译的吧,有点假的感觉
nmbwlr 2010-12-6 23:58
JACK slow fuck! 捷克失落伐克,这个翻译的最贴切,杰克你慢慢操吧,别太急!
yangdalu 2010-12-7 00:59
哈哈,国内有很多字幕翻译组喜欢这样,好像那个叫伊甸园的字幕组最喜欢搞这个
fuckerphil 2010-12-7 05:03
那个带绿帽子的翻译的是最恰当,最标准的,我想知道是什么的电影那么搞笑.
wawdzg1 2010-12-7 08:39
超经典的捷克斯洛华科,牢记了,以后能用上:teeth
小男孩1234 2010-12-7 10:31
都太太太经典了,going down和jack slow fuck都是属于比较让我喷的
另外几个地方音的也爆搞笑
感谢楼主辛苦从各处搜集而来,膜拜了:excellence
huadiandy 2010-12-7 10:54
哈哈。太有意思了、最后那个老李的、不知道让李连杰看到会不会后悔当初说了那么一句
来碗拉面 2010-12-7 11:09
实际上还是很怀念以前一些BT字幕组的朋友们,
他们不光幽默、有才,而且是其敬业的精神让
我们看到那么多精彩的影片!向他们致敬!
北郭先生 2010-12-7 13:21
这个帖子太极品了,逗疯了,但怎么没有“那一晚,我知道了什么叫做爱”啊
dream_7 2010-12-7 14:57
好多都具有明显的中国特色!够淫荡很贴切,最后一幅图也是雷死人。
aimanniu1 2010-12-7 15:29
本来,我有五个蛋,后来,后来,来了一个叫做后羿的小伙子,就...........
shannon3 2010-12-7 15:33
jack slow fuck,i like这个
这种电影,蹩脚的翻译加上蹩脚的配音就是折磨
aimanniu1 2010-12-7 16:20
可以直接在这里自学英文了.那个1944的字幕打成1941 估计是怕观众不识数
star1987127 2010-12-7 18:16
哈哈,逗死我了,这些翻译太有爱了,
并不是直接翻译,而是加入了特色,
真正是用心在翻译啊,
感谢楼主好帖,
更感谢无私的翻译们,没有你们,
我的生活将失去很多乐趣和光彩,谢谢~
zhouzhen 2010-12-7 19:04
太搞笑了,没看出来,广大的翻译人员还是喜剧演员出身啊,