yssssy 2009-4-18 22:11
词者方文山
[color=Blue][font=宋体][size=3] 周未湖南卫视快乐大本营的嘉宾是方文山。[/size][/font]
[font=宋体][size=3] 方文山却吸引了我。[/size][/font]
[font=宋体][size=3] [size=18px]对周杰伦那含糊不清的哼唱一度很是抵触,却被周杰伦歌词中的深远意境所深深吸引,一直在想,这位有首神来之笔的词者,到底是位什么样的人,那一首首惊艳的歌词在聆听、回味后常常能够令人深陷其中,欲罢不能。[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=3][size=18px] 荧屏上的方文山一袭嘻哈的打扮,黑色的裹头帽,灰白色的休闲衣,短短的胡须,一张实在是算不上英俊的脸,其身不高,其貌不扬。实在是与想象中那写出一幕幕令人心动歌词的词者形象相差甚远。[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=3][size=18px] 但现实也许就是这样,没有谁规定有着生花妙笔的词者就一定是仙风道骨,风流倜傥。[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=3][size=18px] 这样的方文山也许更实际,更生活。 [/size] [/size][/font]
[font=宋体][size=3] 记得第一次听“青花[size=4]瓷”的感觉.....[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=3] [/size][/font][font=宋体][size=3][size=18px]一阙“青花瓷”在耳际余音缭绕,眼前却仿佛有如一幅泼墨写意的中国山水画在徐徐展开。浓浓的古典韵味,淡淡的情愫离愁,词随曲意,曲随词和。[/size][size=2] [/size][size=18px]被歌词中的深远意境所深深吸引。从此喜欢上了听周杰伦的歌,优美的曲子配上令人神怡的词,这对乐坛上的最佳拍挡总能定期的给我们带上听觉上的饕餮大餐。[/size][/size][/font]
[font=宋体][size=3][size=18px] 这位有着神来之笔的填词者方文山,天马行空,古今中外,遥远的传说,虚幻古文明无一不被他信手拈来,书于笔下。尤其是其将中国古诗词的引用于歌词之中,更是打破了历来歌曲中爱来爱去的俗套,令人耳曲一新。 [/size]
[size=18px] “发如雪”中的“繁华如三千东流水,我只取一瓢爱了解。其原句应是出自红楼梦中宝玉的“任你弱水三千,我只取一瓢来饮”词作者却大胆引用,重新诠释,其匠心独具,让一位为爱长时间等候的情者影子若然现于词的意境之中。[/size][size=2]
[/size][size=18px] “东风破”的词网上有传言说是方文山的改版之作,其原作者应是苏轼,其结论我等不得而知,毕竟我们不是学者。原作也好,改版也好,其词意境依然让人神往,东风破写的是离愁。[/size][size=2]
[/size][size=2] [/size][size=18px]“一壶漂泊浪迹天涯难入喉,你走之后酒暖忆思念瘦”人已别离,岁月如风,匆匆数载,飘泊的生涯唯有思念相伴,故地重游,斑驳的老墙上依稀浮现二小无猜,摘青梅,折竹马时的身影。故人已逝,存于世上的人却还要独自独单的去面对那思念的每个日夜,结局虽已看透,过程却得亲历。[/size][size=2]
[/size][size=18px] 太多的思绪,太多的惆怅,太多的心碎与黯然,方文山的词好像总和愁字少不了关联,也许词者意识到了这个问题,于是“七里香”终于用明快的曲调,羞涩初恋感觉的文字让我们有了秋日午后阳光的暖意。 [/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=2] “[/size][size=18px]那饱满的稻穗幸福了这个季节,[/size][size=18px]而你的脸颊像田里熟透的蕃茄”[/size][size=2]
[/size][size=18px] 初秋的乡间,金黄色的麦浪随风涌动,午后的阳光温暖的照在白衫的少年与长辨的女孩身上,情愫暗生的年纪,羞涩而朦胧的美丽,歌词的定格就如一幅暖色调的油画,让人心动。[/size][size=2]
[/size][size=18px] “千之里外”的经典毋用置疑。但我对“青花瓷”的喜欢却情有独钟。[/size][size=2]
[/size][size=18px] 青花瓷用词极为华丽,一反方大师以往用词质朴的特点,这也许与青花瓷器本身就是极具高贵气息有关吧。 [/size][size=2]
[/size][size=2] [/size][size=18px]素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 [/size][size=2]
[/size][size=18px] 瓶身描绘的牡丹一如你初妆 [/size][size=2]
[/size][size=2] [/size][size=18px]釉色渲染仕女图韵味被私藏 [/size][size=2]
[/size][size=18px] 而你嫣然的一笑如含苞待放 [/size][size=2]
[/size][size=2] [/size][size=18px] 色白花青的锦鲤跃然於碗底 [/size][size=2]
[/size][size=18px] 临摹宋体落款时却惦记著你 [/size][size=2]
[/size][size=18px] 如果真有这富含了浓浓爱意的瓷具,那它一定是美艳不可方物。因为这制作的匠人在每一道工艺中无时不该的在思念着自己心爱的女子。词者描写思念的功底就如词中写的那样,“极细腻 犹如绣花针落地”。让人叹服。[/size][size=2]
[/size][size=2] [/size][size=18px]炊烟袅袅升起 隔江千万里 [/size][size=2]
[/size][size=18px] 在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸
就当我 为遇见你伏笔 [/size][size=2]
[/size][size=18px] 曾读过一篇小文,古代的能工巧匠在给帝王制造精美的器具时,往往喜欢在其隐秘的地方刻留下自己的姓氏,尽管其被发现后肯定要诛九族,但大都匠人都乐此不彼,以显示其技艺的高超。方文山此处的瓶底书字尽管不是此种表现,而是青花瓷一种工艺流程,但不知他在写这段时不知想没想起古代那些技艺超群的工匠们。[/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=18px] 词者方文山,希望再出惊艳佳作![/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=18px]
[/size]
[size=18px] [/size][size=2]
[/size][size=18px] [/size][size=2] [/size]
[/size][/font][/color]
[[i] 本帖最后由 旅馆 于 2009-4-18 23:58 编辑 [/i]]
bbdfanfan 2009-4-19 00:10
方文山是个才 能把中国古代的那种意境给表达出来 我很佩服他 写词的我只比较喜欢他还有一位就是传奇词人林夕
baogongyu 2009-4-19 09:19
方文山还是不错的,由很多一般的也有些非常的出彩
角落的小丑 2009-4-20 07:45
看到標題,我進來了。
方文山是個讓我很感興趣的人,有品位,注重生活的質感而不是結果,這些從他的兩本書裏面可以看出來。
方文山說自己是個把古典文化傳遞給年輕人的媒介。是的,他的詞其實有很多不準確的地方,比如,收藏家馬未都先生就說,青花瓷的底部是從來都沒書過漢隸。這就是說,歌詞作為媒介,也不是全部正確的,這個小錯誤的指出,我認為是有意義的,然後很多人空洞的說什麽方文山寫的一首歌詞有幾十處錯誤,就過了,有明顯的炒作的痕跡,嘩眾取寵!中文的魅力就在於,爲了特別的需要,詞性的轉換是靈活的,刻意的要求每個詞,詞性的固定,是非常錯誤的行為。
中文是活的,方文山用的是活的中文,很有魅力的中文,就沖著這一點,我就不能說服自己不喜歡方文山!
kevinshaw 2009-4-20 15:05
天马行空,意境深远,随便怎么写都押韵的鬼才!
wo.wei.2004 2009-4-20 15:49
楼上说的好,是鬼才,我等要想个半天才出的来,被他几秒就搞定.
当然是要佩服他滴了